組織概況 Organizational Profile

財團法人中華民國佛教慈濟慈善事業基金會以佛教為主體,是以「慈悲為懷,濟世為志」組織的團體。創辦人證嚴法師以佛法啟發人人的良知與善念,期望人人發揮良能。 Buddhist Tzu Chi Charity Foundation is a Buddhist group that focuses on “compassion of the heart and goodwill toward humanity.” Its founder, Master Cheng Yen, strives to inspire love and compassion and motivate everyone to do good deeds.

我們從第一線體察慈善需求出發,為發源於臺灣的慈善組織,是聯合國國際非政府組織(NGO)的慈善團體成員之一。以「無私大愛」為核心價值,發展成為具國際宏觀視野的人道關懷組織,跨越政治、種族、宗教、國界、膚色的限制,救援行動橫跨五大洲,為世界上因天災人禍不幸遭受災難者提供適切的援助,讓以善為寶的蕞爾小島,以助人行善讓大家認識我們、進而瞭解我們,以愛心存底向世界發聲。 Our goal is to observe the charity needs at the front line. We are a charitable organization from Taiwan and one of the United Nations International Non-Governmental Organization (NGO) philanthropic groups. With “selfless love” as our core value, we have developed into an international-scale humanitarian care organization. Our rescue operations span five continents without any restrictions on politics, race, religion, national border, or skin color. Our goal is to provide appropriate assistance to those suffering from natural and man-made disasters worldwide and introduce the island of Taiwan to the international community through good deeds, compassion, and kindness.

  1. 組織名稱:財團法人中華民國佛教慈濟慈善基金會 Name of Organization: Buddhist Tzu Chi Charity Foundation
  2. 設立許可日期:民國69年1月16日 Date of Establishment Approval: January 16th, 1980
  3. 設立許可字號:六九社五字第二二三五號 Approval Number: 69-She-5-Zi No. 2235
  4. 登記字號:110證他字第000013號 Registration Number: 110-Zheng-Ta-Zi No. 000013
  5. 目的事業內容:辦理社會福利、公益等事業 Agenda: Organization for social welfare and public charity

與時俱進 立足台灣         Keeping Pace with the Times in Taiwan        

在全球普遍面臨貧窮與人口困境、環境生態與氣候變遷、貧富差距日益擴大的當下,我們不斷將慈善工作與時俱進、因地因時因民情進行調整。2015年聯合國永續發展高峰會制訂17 項永續發展目標(SDGs),隔年5月我們隨即訂定《佛教慈濟慈善基金會願景白皮書》以「六個友善」回應國際趨勢,善盡地球公民之責,為永續發展盡一份力。探其究,其根源始於證嚴法師的三大悲願-淨化人心、祥和社會、天下無災無難,檢視57年來慈濟的慈善服務方向,與SDGs指標不謀而合。 At a time when the world’s population is facing the plights of poverty, environmental devastation, climate change, and the widening gap between the rich and the poor, we will continue to keep up the pace of charity work in step with the times and make adjustments according to local conditions. In 2015, the United Nations Sustainable Development Summit established 17 Sustainable Development Goals (SDGs), and we immediately formulated the “Buddhist Tzu Chi Charity Foundation White Paper” in May of the following year. The goal was to respond with “six visionary goals” to fulfill our responsibilities as global citizens and contribute to sustainable development. They are based on Master Cheng Yen’s three fundamental aspirations—purifying people’s hearts, creating a harmonious society, and making the world free of disasters—that have guided Tzu Chi’s charitable services for the past 57 years and dovetail with the SDGs.

友善
希望
Goodness of
the Hope
根據慈善志業在地化原則,就貧窮問題推動扶貧脫困,將與政府及其他相關慈善機構多元合作,特別在偏差行為和社區弱勢等層面,擬定教育、健康、心靈等脫貧方案,共同努力創造和諧社會。 romote poverty alleviation and assistance according to the principle of charity localization. Cooperate with the government and other relevant charitable organizations in various ways, especially in the deviant behavior and community disadvantage aspects, to formulate poverty alleviation programs (e.g., education, health, and spirituality workshops) and jointly create a harmonious society.
友善
生命
Goodness of
the Life
針對人口與健康問題,我們預計從身、心、靈三個面向,促進長者健康、建置社區關懷據點、扶持社區高風險與弱勢家庭,提升生命品質。 Take a holistic approach to health issues of the population, focusing on the body, mind, and spirit. Build community care bases to promote the health of the elderly, support high-risk and vulnerable families, and improve the quality of life.
友善
社區
Goodness of
the Community
建立社區全人關懷系統,健全通報機制;協助中低收入家庭,打造「安居」生活環境;帶動人人參與慈善,互助增能,營造永續發展社區。 Establish a community population care system to improve the notification mechanism. Assist low- and middle-income families in creating a safe living environment. Encourage everyone to participate in charity, mutual aid, and empowerment to create a sustainable community.
友善
環境
Goodness of
the Environment
建立人與土地、人與自然、人與人的友善和諧關係。針對水資源、空氣污染、垃圾等環境問題,推動環境教育、資源分類、垃圾減量、節能減碳等,並結合環保團體共同推動綠色永續環境。 Promote actions such as environmental education, resource classification, waste reduction, energy conservation, and carbon reduction to settle environmental problems such as water resources, air pollution, and garbage. Partner with environmental protection groups to jointly promote a green and sustainable environment.
友善
地球
Goodness of
the Earth
針對氣候變遷、環境災難等,除了加強推動土地保育、生態復育等行動之外,更提升救災設備,包含慈悲科技賑災物資研發;在各地推動減災工程及防災教育,並建置災害救援資訊平台,降低災害衝擊。 In addition to land conservation promotion, ecological restoration, and other actions in response to climate change and environmental disaster issues, we have upgraded disaster relief equipment such as the R&D of compassionate technology disaster relief materials. The Foundation has also promoted disaster reduction projects and disaster prevention education in various places and set up a disaster relief information platform to reduce the impact of disasters.
友善
國際
Goodness of
the World
慈濟是聯合國NGO成員之一,為善盡國際社會責任,針對重大國際災難、傳染病、難民議題等,將建立全球性網絡,與聯合國、國際非政府組織、海外慈濟人、當地政府與機構等合作,結合全球愛心資源進行人道救援、環境保護、社會發展之倡議與活動。
遇有國際重大災難,慈濟志工在遵循臺灣以及各國的法令規定下,積極進行跨國界援助,呼籲全球善款支援、人力互補和物資互通。
Tzu Chi is a member of the United Nations NGO. Tzu Chi has established a global network for major international disasters, infectious diseases, refugee issues, and other crises to fulfill its international social responsibilities. The Foundation has also cooperated with the United Nations, international non-governmental organizations, overseas Tzu Chi members, and local governments and institutions to consolidate global resources to conduct humanitarian aid, environmental protection, and social development initiatives and activities. In the event of major international disasters, Tzu Chi volunteers have actively provided cross-border assistance according to the laws and regulations of Taiwan and other countries to call for global donation support, volunteer help, and material exchange.
1

而生無量
To
Produce Innumerable

1

而生無量
To
Produce Innumerable
2
秉持
大使命
To Uphold
the Great Commission
為佛教。為眾生 For Buddhism。For All Beings

2
秉持
大使命
To Uphold
the Great Commission
為佛教。為眾生 For Buddhism。For All Beings
3
致力
大願景
To Committee
to A Big Vision
淨化人心。祥和社會
天下無災無難
Spiritual Purification。Social Harmony
Eliminating Disasters and Suffering

3
致力
大願景
To Committee
to A Big Vision
淨化人心。祥和社會
天下無災無難
Spiritual Purification。Social Harmony
Eliminating Disasters and Suffering
4
投入
大志業
To Invest in
Four Missions
慈善。醫療
教育。人文
Charity。Medicine
Education。Culture

4
投入
大志業
To Invest in
Four Missions
慈善。醫療
教育。人文
Charity。Medicine
Education。Culture
5
提升
大關注
To Elevate
the Concerns
政府。大眾。會員
媒體。職志工
Governments。Publics。Members
Medias。Employees and Volunteers

5
提升
大關注
To Elevate
the Concerns
政府。大眾。會員
媒體。職志工
Governments。Publics。Members
Medias。Employees and Volunteers
6
實踐
大友善
To Practice
the Goodness
友善希望。友善生命
友善社區。友善環境
友善地球。友善國際
Goodness of the Hope。Goodness of the Life
Goodness of the Community。Goodness of the Environment
Goodness of the Earth。Goodness of the World

6
實踐
大友善
To Practice
the Goodness
友善希望。友善生命
友善社區。友善環境
友善地球。友善國際
Goodness of the Hope。Goodness of the Life
Goodness of the Community。Goodness of the Environment
Goodness of the Earth。Goodness of the World
以上資訊詳見:For detailed information, please refer to the《佛教慈濟慈善基金會願景白皮書》Buddhist Tzu Chi Charity Foundation White Paper

慈濟在全球推動人文觀念與環境保護,建立人與土地、人與自然、人與人的友善和諧關係,並針對氣候變遷、環境災難加強推動垃圾減量、資源回收、循環經濟等具體行動,希望與全球合作夥伴共同努力創造充滿和平與正義、環保與永續的世界地球村。此與聯合國推動永續性的「能源發展、經濟發展、生態發展、和平正義、全球合作」等目標一致。 Tzu Chi promotes humanitarian concepts and environmental protection to establish friendly and harmonious relationships between people and nature and between individual people. We promote waste reduction, resource recycling, circular economy, and other specific actions in response to climate change and environmental disasters. We hope to work with our international partners to create a global village of peace and justice while upholding environmental awareness and sustainability. Our goals align with the United Nations SDGs of sustainable energy development, economic development, ecological development, peace and justice, and global partnerships.

    為達成我們願景以及聯合國永續發展目標,我們持續推動以下方向: To achieve both our vision and the United Nations SDGs, we will:
  1. 樹立以「宗教情懷」為核心的全球慈善系統 Establish global charity systems based on “religious devotion”
  2. 樹立以「身體力行」為價值的永續發展模式 Establish sustainable development models with “take action” values
  3. 樹立以「人人參與」為重點的慈善援助特色 Establish charity features focusing on “participation by all”
  4. 樹立以「啟發愛心」為目標的慈善循環結構 Establish charity cycle structures to “inspire love”

慈濟基金會期望善行之路有您同行,時代變遷快速、社會問題多元且複雜,複合型災難也考驗著救災臨場與後援機制,有志同道合的夥伴、各專業領域的先鋒前行使其共善共行。在臺灣,與專業機構簽約合作、與縣巿政府共建夥伴關係;在國際間,積極參與聯合國周邊相關會議與事務,分享我們在全球的慈善足跡,提升國際社會認同度,讓慈悲的行動實踐得以永續發展與前進。 Tzu Chi Foundation wants you to join us on the path of benevolence. The times are changing rapidly, and diverse and complicated social problems and complex disasters challenge our on-site disaster relief and backup support mechanisms. We hope to inspire like-minded partners and pioneers in various professional fields to work together for the common good. We have signed contracts with professional institutions and established partnerships with county and municipal governments in Taiwan. Internationally, we have actively participated in relevant conferences and summits organized by the United Nations, expanded our philanthropic footprint around the world, strengthened our reputation within the international community, and enabled the sustainable development and progress of charity events.