在扶困救助時,我們重視啟發人性善的良能─教富濟貧,使富者因施而樂,學習付出愛心濟助貧困,找到生命意義;─濟貧教富,啟發貧困者富有愛的心懷,走出生命幽谷,對於經濟生活貧困者,提供短、中、長期的扶助,朝著達成自立脫貧為目標,讓愈來愈多的人願意盡一己之力,且能在付出中自我成長。 We attach great importance to inspiring the goodness of human nature as we help the impoverished. We must teach the rich to help the poor so that the rich can enjoy giving, learn to help the poor with love, and find the meaning of life. We must also inspire passion in the hearts of the rich to help the poor escape the pit of poverty. The goal is to provide short-, medium-, and long-term assistance to the poor, help them become self-reliant and inspire more people to do their best to give and achieve personal growth through giving.
慈善業務推展在2019年後,隨著台灣社會環境與被照顧者自立、慈濟志工的照顧下個案量逐年下降,2019年慈濟啟動「安穩家園、美善社區」(簡稱「安美計畫」)及安心助學計畫,在新冠疫情之下,重啟之前停輔個案關懷,也考量到大環境影響民生,我們擴大關懷對象以紓困助學,因照顧層面擴大,案數也隨之增加。 Since 2019, the number of cases under the care of Tzu Chi volunteers has decreased each year as the social environment in Taiwan and the care recipients have become more self-reliant. In 2019, Tzu Chi launched the Safe Home, Beautiful Community Project (“Safe and Beautiful Project” in short) and the Students Assistance Project. Under the threat of COVID-19, we have also reactivated the support projects that were stopped and expanded our help to students due to the general environment’s impacts on people’s livelihoods. As the level of care increased, so did the number of cases.
根據中華民國衛生福利部社會救助及社工司公開資訊統計,截至2020年為止,台灣低收入戶和中低收入戶合計共有26萬1182戶,約佔全台灣總戶口數2.93%,而根據日本厚生勞動省截至2021年底的最新資料,2018年日本的相對貧困率為15.4%(家戶可支配所得中位數為 253萬日圓,可支配所得未達 127萬日圓的家戶,就是在貧窮線以下),推估台灣社會實際貧窮的比率可能比台灣法定標準更高,而這些實際上生活狀態不佳卻不列入「法定貧窮」的民眾,是我們長期關懷的對象,以補足政府政策照護的陰影區塊。 According to the statistics released by the Department of Social Assistance and Social Work within Taiwan’s Ministry of Health and Welfare (MOHW), there are 261,182 low-income households and low- to mid-income households as of 2020, accounting for about 2.93%. According to the latest data from Japan’s Ministry of Health, Labor, and Welfare in 2021, the relative poverty rate in Japan for 2018 was 15.4% (the median household’s disposable income was JP¥2.53 million, and households with a disposable income of less than JP¥1.27 million were considered to be below the poverty line). It is estimated that the actual poverty rate in Taiwanese society may be higher than official statistics indicate. These people who are living in poverty but not included in the “statutory poverty” protection are the subjects of our long-term care to supplement the shadow area of the government care policy.
我們的慈善關懷採「個案」工作方法,依個別需求提供長期濟助、居家關懷、醫療補助、助學補助、短期急難補助與環境改善等方案,由社工與志工團隊合作,擬定個案關懷計畫輔以服務方案,落實「全人、全家、全程」的關懷。我們定期家訪評估及追蹤,給予個案最適切的協助,並於結案前進行結案評估及輔導,直至個案自立。 Our charitable services are provided on a case-by-case basis. We offer long-term financial aid, home care, medical assistance, student subsidies, short-term emergency aid, and environment-improvement services according to individual needs. These services are carried out jointly by social workers and volunteer teams. Care plans are formulated and supplemented by service plans to achieve “whole person, whole family, and whole process’ care. We conduct regular home visits to assess and track the conditions of the care recipients, which help us to provide the most appropriate assistance. We also undergo closing assessments and counseling to ensure that the recipients are self-reliant.
許多貧病、單親、隔代教養等弱勢家庭,難以負擔現今高中、大學階段偏高的學習費用,也因為自顧不暇,他們的子女可能從小就得反過來照顧病弱長輩。缺乏家庭支持的孩子,求學之路走得比別人更艱辛。孩子就學有困難,背後原因往往是家庭功能失能。當一個學子、一個家庭無法自力突破教育困境時,獎助學的機制期能給予多一些幫助。獎助學不只是施予金錢資助,還結合社區志工網路,藉由助學補助、新芽獎學金、課業輔導、營隊活動等多元方式,結合學校教育、家庭教育,建立支持網絡,提供「全程、全家、全人」的全方位支持,成為弱勢學子及他們的家庭最溫暖、最有力的依靠。 Many disadvantaged families, such as those that are impoverished, single-parent families, or households with intergenerational parenting, cannot afford the high tuition fees for high schools and colleges. Because adults in these families are often struggling just to take care of themselves, their children may have to care for their elders from a young age. Children without family support have a harder path to education, and family dysfunction often leads to schooling difficulties for children. When a student or family cannot break through the educational predicament independently, scholarship and aid mechanisms can give much-needed help. Scholarships and grants are more than just financial assistance; they are also part of the community volunteer network. Our goal is to provide school and family education support via student grants, New Shoots Scholarships, academic tutoring, and camp activities, creating a comprehensive “whole person, whole family, and whole process” support network to offer the warmest and strongest backing to disadvantaged students and their families.
開學前夕,慈濟志工走訪學校與案家,第一線瞭解需求,更感恩各界的信任,主動提報就學有困難的學子給我們,經家訪評估,針對就學相關費用負擔有困難的家庭予以立即性補助;爾後,落實追蹤制度,關懷課業、家庭適應、居家環境,以求陪伴共同成長。同時辦理新芽獎學金,鼓勵學子不僅於學業表現,在生活態度、禮儀表現更需要融入日常中,我們設立學習領域獎、孝悌獎、進步獎、全勤獎、特殊表現獎重視孩子各方面的發展。孩子是家庭與社會未來的希望,教育是孩子未來的希望,我們創立「新芽獎學金」協助偏鄉與弱勢學子,期待藉由得獎鼓勵,見證孩子們奮發向上的努力。 Before school starts each year, Tzu Chi volunteers visit schools and case subjects to learn about their needs. We are grateful to the public for providing information about students who have difficulty attending school. After assessing their situations through home visits, we provide immediate aid to families struggling to pay tuition. After that, we monitor and track their academic progress, adaptability, and home environment, and accompany them as they grow and develop. We also established the New Shoots Scholarship to inspire students to integrate academic performance, attitude toward life, and etiquette into their daily lives. To inspire children to develop good habits, we also set up awards in various fields, such as filial piety, progress, attendance, as well as special performance awards.Children are the future and the hope of families and society, and education is the children’s hope for the future. That is why we created the New Shoots Scholarship to help rural and disadvantaged students. We hope the awards will inspire the children to work hard and succeed in life.
劉正基罹患糖尿病、高血壓等疾病,受僱於馬場期間,發現肌肉無力無法久站進而就醫,經診斷主因為長期粗重的勞動工作,導致第四、第五節腰脊壓迫神經,腳也開始萎縮,必須隨即開刀方能免於一輩子坐輪椅的狀態。 Cheng-Chi Liu had diabetes, high blood pressure, and other diseases. During his employment at a racecourse, he went to see a doctor because his muscles were weak and he could not stand for a long time. The diagnosis was spine compression at the 4th and 5th lumbar due to long-term heavy labor. His feet also began to atrophy, and surgery was necessary to keep him from being in a wheelchair for the rest of his life.
開刀後全職在家照顧孩子,但劉正基的妻子洪年香因無一技之長,倍感家庭經濟壓力,經醫院通報轉介慈濟基金會關懷。雖有政府單位及慈濟基金會的補助,但生活家計仍需要有所重心方能可長可久,慈濟志工在與洪年香聊天中得知她會做饅頭,便教導她製作的竅門,鼓勵她以老麵發酵,製作又香又Q不傷胃的手工饅頭,並提供二手的麵粉攪拌機供其利用,協助其穩定生產,並陪伴洪年香四處推廣,幫助其一家人生計得以維持,並逐漸改善生活景況。 After the surgery, he became a stay-at-home dad. But Cheng-Chi Liu’s wife, Nian-Xiang Hong, had no professional skills and the family was under financial pressure. The hospital referred them to the Tzu Chi Foundation for care. Although they received subsidies from government units and the Tzu Chi Foundation, the family still needed something to focus on to be sustainable. Tzu Chi volunteers learned that Nian-Xiang Hong knew how to make steamed buns and gave her tips on making them to sell. She was encouraged to ferment old dough to make handmade steamed buns that taste delicious and do not hurt the stomach. She was also given a second-hand flour mixer to help increase production. The volunteers also helped her to promote the products. As a result, the family can maintain a livelihood and gradually improve their living conditions.
「慈濟給予我非常大的幫助,我會努力把賣饅頭這工作做好;我發願不管我賺多少,一定幫助需要幫助的人」,如今洪年香一家除了固定捐款,成為慈濟會員之外,還會和先生到環保站做資源分類,將一家所得到的愛,透過社區服務再傳遞出去。 Ms. Hong says, “Tzu Chi has given me a lot of help. I will try my best to sell steamed buns well. I vow that I will also help those in need no matter how much I earn.” In addition to making fixed donations and becoming a Tzu Chi member, she also goes to the environmental protection station with her husband to help sort resources and pass on the love the family has received through community service volunteering.
張允柔曾從事照服員、作業員、擺地攤、家庭代工等工作,不願欠債的她,總把收入拿來償還學費與支付生活相關的開銷。挖東牆補西牆並非長久之計,縱然生活艱困,但不服輸的個性,讓她始終不願向別人求助。照顧張允柔兒子的養育中心將此個案提報慈濟,我們隨即安排志工訪視關懷,張允柔表示比她苦的人更多,經過志工多次互動後,最終為了兒子才接受協助。 In 1983, Yun-Rou Chang’s husband was in a car accident and injured his brain. Her son was only eight months old at the time and had multiple learning disabilities, so Ms. Chang suddenly found herself having to take care of two fully dependent family members. The family’s financial burden fell on her. On top of it all, her house started to leak after torrential rain.Ms. Chang worked as an attendant, operator, street vendor, and at her family-run OEM factory. She chose not to owe debts and always used her income to repay tuition fees and living expenses. But working odd jobs was not a long-term solution. Despite her difficult circumstances, her unyielding personality made her reluctant to ask others for help. The parenting center that took care of Ms. Chang’s son reported the case to Tzu Chi, and we immediately arranged for volunteers to visit the family. Ms. Chang said there are those in worse predicaments than her. After many interviews with the volunteers, she finally accepted assistance for her son.
秉持回饋社會的心,張允柔每週二天前往慈濟環保站一起做環保。慈濟以「關懷尊重」為重要原則,提供受助者有尊嚴、被尊重的幫助,更用真誠的愛心在人人心中播下善種子,讓受助者有朝一日轉而成為助人者,願盡己之力為比自己更需要的人付出,推動社會「善的循環」。 With gratitude in her heart, Ms. Chang volunteers at the Tzu Chi Environmental Protection Station two days a week to do her part for environmental protection. Tzu Chi adheres to the principle of “care and respect” to provide dignified and respectful assistance to those in need.We also sow the seeds of kindness in the hearts of everyone through sincerity so the care recipients may one day turn into care providers, thereby promoting the “circle of goodness” in society.
從事貨車司機工作的高建民,有高血壓、糖尿病及中風等狀況,發生車禍後更造成右半邊癱瘓、雙眼視力與泌尿系統受損、語言表達也受到嚴重傷害,其情況領有重度身障證明,大部分時間必須臥床,由妹妹高麗芳一肩扛起照顧的責任。在工作與照顧的雙重壓力下,原本即領有輕度身障證明的高麗芳,因為腦瘤併發癲癇而開刀,影響視神經致右眼患虹彩炎。 Chien-Min Kao, a truck driver, suffers from high blood pressure, diabetes, and survived a stroke. After a car accident, he was paralyzed on the right side of his body, his eyesight and urinary system were damaged, and his language expression had seriously deteriorated. He was issued a severe disability certificate and must stay in bed most of the time. His sister, Li-Fang Kao, was responsible for taking care of him. Under the dual pressures of work and care, Li-Fang Kao, who had a mild disability certificate herself, due to a brain tumor that caused epilepsy, and which affected the optic nerve and caused iritis in her right eye.
慈濟志工得知他們的情形後,立即提供他們需要的電動床、尿布等物資,六年來慈濟志工仍不離不棄陪伴麗芳走過這段生命低潮。在志工勸說下讓建民終於接受長照資源,每月志工的來訪就是他最期待的時刻,一邊聊家常外,也幫忙建民盥洗、剪髮,減輕麗芳負擔。建民也了解妹妹辛勞,積極配合就醫並復健,未曾抱怨,從臥床到能扶著輔具慢慢行走,到現在已經會說一些簡單的語句。 Upon learning about their situation, Tzu Chi volunteers immediately provided Ms. Kao and her brother with electric beds, diapers, and other resources. For the past six years, Tzu Chi volunteers have supported Ms. Kao through the lowest point of her life. After persuasion from volunteers, she finally decided to accept long-term care resources for her brother. He always looks forward to the monthly visit from Tzu Chi volunteers who help him wash up, cut his hair, and simply talk with him to reducing Ms. Kao’s burden. Mr. Kao also recognizes her sister’s hard work and actively cooperates with his medical treatment and rehabilitation without complaint. He went from being bedridden to being able to walk slowly and he can now speak some simple sentences.
麗芳曾因心情困頓疾病纏身,而至身心科就診,甚至想放棄生命,在慈濟志工鼓勵與陪伴下逐漸走出生命低潮。過程中,慈濟志工樂於付出的精神讓他深受感動,進而期待也能發揮自身良能,待身體好轉投入志工助人的行列。 Ms. Kao used to suffer from emotional distress and illness and went to the Psychiatry Department for treatment. She gradually got out of the low point of her life with the encouragement and help of Tzu Chi volunteers. She was deeply moved by Tzu Chi volunteers’ willingness to give throughout the process and has now become a volunteer herself.
目前就讀陸軍官校的黃芝婷,自幼稚園中班起學習跆拳道不曾中斷,已擁有黑帶三段的資格,征戰大小比賽累計數十枚獎牌。成長於清寒家庭的她,立志投考軍校,自我要求高,自律嚴謹,時間管理得宜,終於如願成為軍校生,跆拳道的技藝也不斷精進,立定目標後達成再立下一個目標,持續努力大步「踢」出屬於自己的未來。 Chih-Ting Huang grew up in an impoverished family and was determined to enter the Military Academy to help them.Ms. Huang’s father was a computer engineer, and her family used to be prosperous. Two decades ago, her father’s investment in mainland China failed, and he returned to Taiwan to work. But the companies he worked for kept on closing, so he took a teaching job and worked part-time as a driver. Ms. Huang’s mother and sister died in a car accident, which was mentally devastating to Ms. Huang and caused her to go in and out of hospitals.
黃芝婷的父親原是電腦工程師,家庭經濟優渥,二十年前與朋友到大陸合夥經商失敗負債,返台後就職,卻又因就職公司相繼倒閉多次失業,為了生活目前擔任監考老師及兼職司機。芝婷的母親因從小感情很好的姊姊車禍往生,精神大受打擊,經常進出醫院,懂事成熟的她靠著不服輸的毅力勤練打跆拳,也成為她個人另類的抒發管道,對於未來很有想法,加上本身志趣,一心投考軍旅。 Nevertheless, Ms. Huang grew into a mature and strong-willed woman. She had diligently practiced Taekwondo since kindergarten and it became an alternative channel of expression for her, earning her three black belts and dozens of competition medals. Ms. Huang knew what she wanted for her future and applied for the Military Academy. She finally got accepted and is currently studying there, thanks to her strict self-discipline and proper time management. Her Taekwondo skills are also constantly improving. After setting a goal, she will achieve another goal and continue to work hard for her future.
連續六年得到慈濟新芽獎學金的黃芝婷,因為勵志向上的生命故事,在慈濟基金會2021舉辦「新芽獎學金」頒獎現場接受表揚,她為在場所有的孩子傳遞鼓勵與溫暖,分享著在逆境中只要永不放棄自己,依舊能順境而上。從國小六年級起就與慈濟志工建立良好的關係;國中一年級起,每年獲頒慈濟新芽獎的「特殊表現」或「學習領域」表揚,每次領獎她仍有著說不出的感動,尤其感謝慈濟及來自社會各界的協助,是推動她持續往前的重要動力。 Ms. Huang received Tzu Chi’s New Shoots Scholarship for six consecutive years, and she was commended at the 2021 New Shoots Scholarship award ceremony because of her inspirational life story. She conveyed encouragement and warmth to all participating children and shared how she persevered despite life’s adversities.She has established a good relationship with Tzu Chi volunteers since the sixth grade when she started to receive “Special Performance” or “Study Field” recognitions during Tzu Chi’s New Shoots award ceremony and continued to do so every year. She is still moved beyond words every time she receives an award and is thankful to Tzu Chi’s assistance from all walks of life, which is an important driving force for her to progress and succeed.
近年來全球因極端氣候所導致的災難不斷,對生態環境與人類生活影響甚鉅。根據聯合國在2020年12月1號發表的報告,新冠肺炎疫情加重全球人道危機,全世界急需人道援助的人口數,從1.7 億,快速增加到2021年預估的2.35億,增幅近4成。2022年,俄羅斯與烏克蘭的戰爭,也造成許多民眾流離失所,生命受到威脅,讓人們必須開始重新評估災害風險與適應災害型態,人道救援的工作益顯重要,與刻不容緩。 Global disasters caused by extreme climates have continued in recent years and have greatly impacted the ecological environment and human life. According to a report released by the United Nations on December 1, 2020, the COVID-19 pandemic has aggravated the global humanitarian crisis. The number of people urgently needing humanitarian assistance worldwide has rapidly increased by nearly 40%, from 170 million in 2020 to 235 million in 2021. In 2022, the war between Russia and Ukraine displaced many people as their lives were threatened. People must start reassessing disaster risks and adapting to disaster patterns. The humanitarian aid work has become more critical and urgent than ever.
根據中央氣象局的觀測資料統計顯示,臺灣地區平均每年逾22,000次地震,其中約有500次有感地震,造成房屋倒塌、橋毀路斷、坡地崩塌等災情。台灣每年面臨這些常態性的災害衝擊,亦造成許多生命與財產的損失。 According to the observational statistics released by the Central Weather Bureau (CWB), Taiwan experiences an average of 22,000 earthquakes each year. Of those, roughly 500 are sizable earthquakes that could topple buildings, collapse bridges, and cause landslides. Taiwan faces these constant disasters every year, which can cause vast losses of life and property.
災害援助是我們重要的慈善業務,也是國人對我們最深刻的慈善印象之一。我們秉持「直接、重點、尊重、務實、及時」的原則,於海內外災難提供急難救助,並運用科學方法評估災害之主觀、客觀因素,規劃短中長期援助和重建。我們深切體會緊急救援、人道關懷,不分種族、信仰、膚色,期盼抱持「感恩、尊重、 愛」的信念,建構大愛地球村。 Disaster assistance is one of our key charitable missions and one of the nation’s main impressions of us. The Foundation’s disaster aid and relief are based on being direct, focused, respectful, pragmatic, and timely. We employ scientific methods to assess disasters’ subjective and objective factors and plan for short-, medium-, and long-term relief, assistance, and reconstruction. We firmly believe that emergency aid and humanitarian care should be offered regardless of race and religion. We aspire to build a global society based on gratitude, respect, and love.
若發生大型國內災害,我們依據《慈濟防災協調運作作業流程》與協調中心組織架構,於花蓮本會成立防災總指揮中心及社區防災協調中心。職工與志工合力提供各類生活物資、熱食供應、撫慰陪伴、應急金發放、環境清理、義診及其他必要之協助予受災戶,協助他們有能力回復生活。 When a disaster occurs in Taiwan, Tzu Chi Hualien Headquarters establishes a disaster prevention command center in Hualien and many local community disaster-prevention and coordination centers according to Tzu Chi Disaster-prevention and Coordination Procedures and the organizational framework for coordination centers. The Foundation workers and volunteers are mobilized to provide essential items, such as hot meals, comfort and companionship, emergency money, environmental clean-up, free clinics, and other necessary assistance to disaster victims to help them return to their normal lives.
針對國際慈善救援,我們定期掌握國際災訊,完善調控賑災物資,以「安心、安身、安居、安生」為目標,希冀藉由國際急難援助與中長期扶困方案,讓貧者離苦脫困、飢寒者得溫飽、病者得醫、少者學之、老者安之。帶動當地鄉親,共同付出、重建家園,落實推動「取之當地、用之當地」的慈善永續發展模式。 In terms of international charity and emergency relief and aid, the Foundation strives to remain up-to-date with the latest global disaster news and improve its allocation of disaster-relief supplies to ensure mental and physical safety and long-term support. Through the provision of international assistance and medium- and long-term care, the Foundation aspires to end poverty, hunger, and disease and provide education to the young and security to the old. The Foundation also hopes to realize the sustainable charity practice of using local resources to help local people, undertaking relief work by applying local resources and motivating local citizens to work together in rebuilding their homes.
2021年清明連假首日,臺鐵408次太魯閣號從樹林發車,載著大批花東旅客南下,在行經花蓮崇德清水隧道時,被沿著鐵軌上方邊坡滑落的工程車撞上,造成列車失控出軌,擦撞山壁,多節車廂扭曲變形,釀成49死、逾200傷的嚴重傷亡。 On April 2, the first day of the Qingming Festival holiday in 2021, the No.408 Taiwan Railway Taroko Express train departed from Shulin, carrying many tourists from Huadong to the south. While passing through the Chongde Qingshui Tunnel in Hualien, the train hit a construction vehicle that had slid down the slope above the rails. The train derailed and smashed into the mountain wall. Many carriages were twisted and deformed, with the accident resulting in 49 deaths and over 200 severe injuries.
慈濟基金會與花蓮慈濟醫院在第一時間啟動救援機制,在警消、臺鐵、海巡、醫護及志工體系的接力救援下,展開後續關懷。 Tzu Chi Foundation and Hualien Tzu Chi Hospital immediately activated the rescue mechanism and provided follow-up care during the rescue efforts by the police, Taiwan Railway, coast guard, medical staff, and volunteers.
事件發生後的急難期間,靜思精舍合計製作3,112個熱食便當,總計投入志工4,519人次,分別在花蓮殯儀館、仁水服務站、清水、崇德、新城區域關懷;另外,台東、雙北、桃園、臺南、宜蘭、臺中志工接力投入,給傷亡者及家屬最大的膚慰與關懷。 After the accident, Jing Si Abode made 3,112 hot-food lunch boxes, and 4,519 volunteers provided help at the Hualien Funeral Home, Renshui Service Station, Qingshui, Chongde, and Xincheng areas. Volunteers from Taitung, Shuangbei, Taoyuan, Tainan, Yilan, and Taichung also joined in to help provide comfort and care to the victims and their families.
因地緣之故,醫療投入至深的是花蓮慈濟醫院,第一時間即成立「紅色九號第一級大急診」,上百位醫師、護理、檢驗、藥劑、社服、行政、總務、警勤等同仁,義無反顧,第一時間奔赴急診支援,迅速穿上不同顏色的檢傷及任務背心,將報到區、檢傷區、急救區、留觀區、關懷區,清楚分明的建立起來。 Due to geographical reasons, Hualien Tzu Chi Hospital provided primary medical care. The “Red No. 9 First-level Emergency Care” protocol was established immediately. Hundreds of doctors, nurses, examiners, pharmacists, social workers, administrators, general affairs staff, police officers, and other employees rushed to the emergency department without hesitation to offer support as soon as possible. They quickly put on different-colored triage and task vests and established the check-in, triage, first aid, observation, and care areas.
當現場救援告一段落,深知後續的身心治療和撫平傷痛還有一段漫長之路,因而於全台展開各縣市後續關懷行動。慈濟人醫會展開安心復原專案,結合中西醫的身心治療,陪伴傷者與家屬走出陰霾。台北新店慈濟醫院身心醫學科醫師李嘉富說:「當他們從花蓮慈濟醫院那邊出院後,將採取一案一社工模式,在他們最需要的時候出手協助,醫療人員所求無他,就是期望看見病人的笑容」。在此同時,針對搜救人員,亦提供心理治療,希望藉由各種心理輔導,幫助搜救人員走出心靈陰霾與創傷。 After the on-site rescue efforts ended, the volunteers knew there was still a long way to go, and followed up by assisting those in physical pain and mental anguish. Follow-up care actions were launched in various counties and cities across Taiwan. Tzu Chi International Medical Association (TIMA) launched a peace-of-mind recovery project that combined physical and mental treatment with traditional Chinese and Western medicine to support the victims and their families’ recovery from the incident. Dr. Chia-Fu Lee, a physician in the Department of Psychosomatic Medicine at Taipei Xindian Tzu Chi Hospital, said, “After they are discharged from Hualien Tzu Chi Hospital, a case-by-case social worker model is adopted to assist them when they need it most. All the medical staff wants is to see the patients smile.” Meanwhile, psychological counseling was also provided to the search and rescue personnel in hopes of alleviating any emotional trauma they may have suffered.
驚世災難,要有警世的覺悟。災難事件終會結束,但家屬的心理創傷仍需長期關懷與陪伴,慈濟從每一次災難中學習敬天愛地,也將持續陪伴家屬走過心靈的黑暗,看見明天的光亮。 Disasters serve to awaken people’s awareness. Disasters eventually end, but family members still need long-term care and companionship to overcome their psychological trauma. Tzu Chi has learned lessons from every disaster and will continue to accompany family members through the dark times of their lives until they see the light of tomorrow.
2022年2月24日,俄羅斯與烏克蘭發生衝突,根據6月29日更新的聯合國人道事務協調廳的統計數字顯示,超過530萬名烏克蘭難民逃離家鄉來到其他歐洲國家,而約有627萬名烏克蘭人在境內流離失所。難民們除了面臨家破、人亡及斷食的問題外,伴隨著的更是心理創傷、教育、長期復原的問題。 Russia invaded Ukraine on February 24, 2022. According to statistics from the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs updated on June 29, over 5.3 million Ukrainian refugees have fled their homes to other European countries, while approximately 6.27 million Ukrainians are internally displaced. In addition to the threats of starvation, death, and family separation, refugees are also faced with psychological trauma, educational needs, and long-term recovery.
創辦人證嚴法師憶起年幼時躲避二次大戰美軍轟炸,怵目驚心的悲慘畫面,對烏克蘭及鄰近國家所面臨的人道危機深感憂慮,慈示不分宗教、種族或文化精神,持續以行動關懷孩童及其家人的健康與福祉,來自台灣、德國、英國、法國、荷蘭、奧地利、西班牙、美國、土耳其等地慈濟志工跨海接力援助波蘭境內烏克蘭難民。 Our founder, Master Cheng Yen, recalled the frightening and tragic scenes of hiding from the US military bombing in World War II when she was young. She is deeply concerned about the humanitarian crisis facing Ukraine and neighboring countries. Regardless of religion, race, or cultural spirit, Tzu Chi will continue to care for the health and well-being of children and families in need. Tzu Chi volunteers from countries such as Taiwan, Germany, the United Kingdom, France, the Netherlands, Austria, Spain, the United States, and Turkey have traveled great distances to assist Ukrainian refugees in Poland.
福田一方邀天下善士。如此大規模的人道危機,需要邀請更多在地夥伴等秉持著慈悲、感恩、尊重與愛齊行,讓惶恐不安的烏克蘭難民得以安穩身心,讓逃難的婦女及孩童們得到及時的援助。多數人滯留波蘭(Poland)、羅馬尼亞(Romania)、摩爾多瓦(Moldova)等鄰近國家,期盼能早日返鄉,但返鄉之路卻咫尺天涯,倉皇離家的多數烏克蘭家庭,只帶了少數的物資和旅費,面臨艱困的生活考驗。為幫助烏克蘭難民度過難關,慈濟在歐洲持續進行人道救援的發放,提供購物卡、環保毛毯與生活物資給有需要的烏克蘭家庭。 Foo Tan Yi Fang Invites Philanthropists Worldwide.In such a large-scale humanitarian crisis, it is necessary to invite partners with compassion, gratitude, respect, and love to join forces, help the Ukrainian refugees maintain physical and mental stability, and provide timely assistance for the women and children who have fled.Most refugees are stranded in neighboring countries such as Poland, Romania, and Moldova. They hope to return to their hometowns as soon as possible, but their hometowns are impossible to reach at present. Most Ukrainian families were forced to leave their homes in a hurry with only a few supplies and travel expenses. To help Ukrainian refugees overcome difficulties, Tzu Chi has continued to distribute humanitarian aid in Europe by providing shopping cards, eco-friendly blankets, and living materials to Ukrainian families in need.
自3月5日在波蘭波茲南進行首次發放,截至6月29日,已在波蘭境內(華沙、盧布林、波茲南、斯塞新等地)完成206場的發放與物資捐贈等援助行動,提供23,486張超市購物卡,26,307條環保毛毯,55,272人受惠。超市購物卡合計援助費用10,642,824美元(46,722,000波蘭幣茲羅提) As of June 29, since the first distribution in Poznań on March 5, aid operations have been completed in Poland (Warsaw, Lublin, Szczyk, etc.) to provide 23,486 supermarket shopping cards and 26,307 eco-friendly blankets to a total of 55,272 Ukrainian refugees. The supermarket shopping card donations were equivalent to US$10,642,824 (46,722,000 Polish złoty).
為給予難民更即時的救援,我們與以色列國際人道救援組織(IsraAID, The Israel Forum for International Humanitarian Aid)簽署合作契約,主要協助羅馬尼亞、摩爾多瓦2國的烏克蘭難民物資、教育及醫療支持。 To provide immediate relief to Ukrainian refugees, we also signed a memorandum of cooperation with the Israel Forum for International Humanitarian Aid (IsraAID) to provide supplies, education, and medical support.
為提供烏克蘭難民急需的藥物、醫療設備及其它必需品之物資運輸,與增援難民所需的物資量,我們也和4個國際組織簽約,分別為空運連結賑災物流基金會(Airlink)、基督復臨安息日會安澤國際救援協會(ADRA, Adventist Development and Relief Agency)、世界健康基金會(Project Hope, Health Opportunities for People Everywhere)、世界希望國際基金會(World Hope International)。 To transport medicine, medical equipment, and other necessities urgently needed by Ukrainian refugees while reinforcing the supplies for the refugees, we also signed contracts with four international organizations: Airlink, Adventist Development and Relief Agency (ADRA), Project HOPE (Health Opportunities for People Everywhere), and World Hope International.
另外,我們在協助土耳其敘利亞難民時有深刻的體察,任何災害都可能在孩子心中種下仇恨的因子,尤其在俄烏戰爭之下,有許多與家人分離或獨自前往鄰近國家避難的兒童,他們正面臨到高度人口販運和剝削的風險,因此,我們第一時間開始聯繫,遂與聯合國兒童基金會(UNICEF, The United Nations Children's Fund)簽署合作備忘錄,就是為了給受到俄烏戰爭影響的孩童們安全穩定的環境、保護、醫療及教育,提供急需的安全保護,包含識別無人陪伴的兒童、心理支援及避免他們受到性剝削和虐待等傷害。期望藉由教育與引導讓孩童轉換仇恨,回歸教育體系免於被不平等對待。 While assisting Syrian refugees in Turkey, we also observed that any disaster might spark hatred in children’s hearts. This is especially true when many children are separated from their families or must take refuge in neighboring countries alone due to the Russia-Ukraine War. They are facing a high risk of human trafficking and exploitation. Therefore, we immediately contacted the United Nations Children’s Fund (UNICEF) and signed a memorandum of cooperation to help provide medical care, education, and a safe and stable environment for children affected by the Russia-Ukraine War. The goal is to provide immediate protection, identify unaccompanied children, offer psychological support, and protect children from sexual exploitation and abuse. We aim to guide the children to reduce the hatred in their hearts and return them to the education system to prevent unequal treatment.
聯合國兒童基金會私營部門募款及公共夥伴關係司司長,卡拉.哈達德.馬爾迪尼女士(Carla Haddad Mardini)提到,「受到戰爭影響的孩童們急需安全穩定的環境、以及兒童保護、醫療及教育等服務。目前聯合國兒童基金會團隊日以繼夜地在烏克蘭及鄰近的國家,提供難民兒童所需的援助。正因為有如佛教慈濟基金會等組織援助,我們的工作將會繼續幫助到更多的兒童。」 Carla Haddad Mardini, Director of UNICEF’s Private Fundraising and Partnerships Division, stated, “Children affected by war desperately need a safe and stable environment as well as child protection, medical, and educational services. UNICEF teams work around the clock in Ukraine and neighboring countries to provide the assistance that refugee children need. Thanks to the assistance of organizations such as the Buddhist Tzu Chi Foundation, we can continue to help more children.”
愛的能量,不可輕視自己,點點滴滴合起來就是大力量。我們將持續關注俄烏戰爭為難民提供後續的援助。
根據內政部2021年人口統計數據,台灣人口數已連續2年呈現負成長;其中,2021年全年每個月出生數皆低於死亡數,尤其是去年全年出生數為15萬3,820人,比起2020年,大幅銳減1萬1,429名新生兒;我國六十五歲上老年人口比則在2018年就已達14.5%,進入高齡社會,預估2025年將達20.7%,接近超高齡社會國家。臺灣社會面臨少子化、異質化、老人化的三大挑戰,將衝擊社會、經濟及家庭結構的改變,我們對於關懷社會的層面,秉持需求層次論,透過多元方案,協助不同年齡層之對象,學習愛與歸屬、尊嚴和自我實現來回應社會現況。 According to the 2021 population statistics from the Ministry of the Interior, Taiwan’s population has entered negative growth for two consecutive years. In 2021, the number of births per month dipped below the number of deaths. The number of births for 2021 was 153,820, which was a reduction of 11,429 compared to 2020. In 2018, the ratio of the population aged 65 or older reached 14.5%, which pushed Taiwan into classification as an “aging society.” It is estimated that the population ratio for the elderly will reach 20.7% by 2025, which is close to that of a “super-aging society.” Taiwanese society currently faces three major challenges: a low birthrate, heterogeneity, and aging. These challenges impact society, the economy, and family structures. We adhere to the Theory of the Hierarchy of Needs when caring for humanity. We employ strategies for people of different age groups to spread love and a sense of belonging and respond to the current social situation with dignity and self-actualization.
一場車禍、兩度被醫生宣判失去生命徵象,最終卻奇蹟似活下來的青年曾御珽,因先天性缺陷讓他曾對父母頗有怨言,重獲新生後,方知「上天讓我活下來,定是要我承擔更重要的事!」,轉念後向父母懺悔,深深體悟「行善、行孝不能等」,徘徊過生死關卡,反而讓他能更堅定志工之路,把握付出的機會,為自己的人生瀟灑走一回。 Yu-Ting Tseng was born a triplet, but he was the only one who was different because he was born with one blind eye. This congenital birth defect made him feel inferior and lack self-confidence from the time he was a child. It didn’t help that he was teased and bullied by his peers in school. Although he knew that everyone was an independent individual, his young mind was still deeply traumatized. “Why don’t I have a healthy body?!”
曾御珽家中有三胞胎,但唯獨他「與眾不同」,出生時單眼失明,讓他從小就自卑沒有自信,在學校甚至遭到同儕的霸凌訕笑,雖然知道每個人本來就是獨立個體,但幼小心靈受創至深。「為什麼我沒有健康的身體!」這是小時候最常對父母的抱怨,直到國高中接觸慈青(慈濟大專青年聯誼會)團隊舉辦的活動,對價值觀有了新的認識及肯定。影響他最關鍵的事件,是透過訪視或關懷行動的過程中,看見苦難百態,「見苦知福」後發現,「少了一顆眼睛也不算什麼,因為當一個手心向下,能付出的人才是有福之人」。 Yu-Ting was bitter toward his parents until he gained new insights in high school after joining the activities organized by the Tzu Chi Junior College Youth Association. What affected him most was the various forms of suffering he witnessed through the visit and care activities during the volunteering process, which made him realize his blessings. “So, what if I have just one good eye? Those who can give are truly blessed.”Then Yu-Ting was in a car accident and somehow miraculously survived after being declared dead twice by doctors. After his survival, he realized that “God let him live to give him more important missions in life.” He apologized to his parents and profoundly realized that “filial piety and good deeds cannot wait.” He became more determined as a volunteer by seizing every opportunity to give and devoting his life to philanthropy.
投入社會服務後,感受到被愛的感受,尤其背後來自社會各界的溫暖,讓他心境豁然開朗,就讀大學期間召集志同道合的同學們,開創第一代慈青社,希望從校園帶動有志青年、代代相傳,一同發揮年輕人的活力與朝氣,共同為人群、為社會,甚至為地球做有意義、正向的事情。 After devoting himself to social services, Yu-Ting experienced the feeling of being loved, and the warmth he received from all walks of life enlightened him. So, he gathered like-minded students to create the first Tzu Chi Collegiate Association during college, hoping to inspire generations of young people to direct their vitality and vigor to do meaningful and positive work for others in need, society, and even the earth.
「健康故事屋,親子讀好書!」花蓮慈濟靜思堂健康故事屋於2021年4月舉行揭牌儀式,搭配分站活動讓前來參加活動的大小朋友們度過一個溫馨的假日親子時光。 “Healthy Story House, Good Books for the Family!” The unveiling ceremony for the Hualien Tzu Chi Jing Si Hall’s Healthy Story House was held in April 2021, which offered activities designed to provide warm parent-child time.
0-6歲是腦細胞發展的黃金期,也是兒童早期發展的關鍵時期,花蓮慈濟醫學中心小兒科醫師朱紹盈表示,親子共讀是寶寶出生後最重要的人生禮物,閱讀是安頓下一代身心靈最重要的事,鼓勵大家都成為陪伴孩子閱讀的爸爸媽媽。閱讀可以豐富孩子的知識,貧者因書而富、富者因書而貴,從小培養孩子的閱讀習慣,邀請大家一起開啟健康故事屋的大門。 Age 0-6 is the golden period of brain cell development and critical early childhood development. Dr. Shao-yin Chu, a pediatrician for Hualien Tzu Chi Medical Center, indicated that reading together with children is the most important gift after the birth of a baby. Reading is critical to settling the body and mind of the next generation. We encourage all parents to read with their children. Reading can enrich children’s knowledge. The poor are rich because of books, and the rich are blessed because of books. We invite everyone to visit the Healthy Story House to cultivate children’s reading habits from an early age.
健康故事屋從花蓮慈濟靜思堂出發,打造兒童友善閱讀空間、提供多樣化繪本書籍,讓兒童能享有自在而又充滿童趣的閱讀時光,每週末也辦理親子共學活動,邀請家長帶著小朋友一同締造可貴的親子時光,讓閱讀不僅僅只是面對書籍紙本,更是閱讀彼此親子關係的省視梳理。 Starting from the Tzu Chi Jing Si Hall in Hualien, the Health Book Home creates a child-friendly reading space and provides a variety of picture books, so that children can enjoy a comfortable and childlike reading time. We also hold parent-child learning activities every weekend, inviting parents to bring their children together to create valuable parent-child time, so that reading is not only about books on paper, but also about reading each other's parent-child relationship.The Healthy Story House started from the Tzu Chi Jing Si Halls in Hualien to create a child-friendly reading space, provide a variety of picture books, and let children enjoy a free and playful reading time. We have also held parent-child learning activities every weekend and invited parents to create valuable parent-child times together because reading is more than just extracting words from books. It is a process in which parents and children can strengthen their bonds with each other.
2022年起規劃親職教育工作坊,以家長為目標,透過小群體深度共學的方式,一同探討與學習關於家庭中的親子關係,以及如何適當地與家人互動。 In 2022 we began organizing parenting education workshops to enable parents to conduct in-depth learning in small groups. The goal is to discuss and learn about the parent-child relationships and how to interact properly with the family.
健康故事屋同時也規劃「親子共讀家庭書袋交換計畫」,每個書袋依孩子的年齡,提供合適的四本童書,同時,也嚴選一本適合父母閱讀的書籍,每位孩子都有機會接觸到不同的童書,善用故事書裡正向又優美的語言,為孩子建構用字遣詞能力、書寫與語言表達能力,透過陪伴與互動讓孩子在愛的環境中成長,讓父母與孩子們一起共享閱讀的喜悅。 The Health Story House has also organized the Parent-Child Reading Family Book Bag Exchange Program. Each book bag contains four suitable children’s books according to age, as well as a book ideal for parents to read to them. The goal is to give every child the opportunity to read different children’s books, learn from the positive and beautiful language therein, build their vocabulary capacity, and develop writing and language expression skills, enabling children to grow up in a loving environment through companionship and interaction, and allowing both parents and children to share the joy of reading together.
相較於政府行政體制的村里單位,「社區」在地方工作上扮演更重要的角色,「社區」是以地域性和人際關係互動為基礎的群組,因此在地方工作上,透過社區執行,能夠更務實地走入地方生活情境中,是我們的各項工作推展上非常重要的基礎推廣單元。 Compared with village/township units in the government administrative system, “community” plays a more important role in local work. “Community” is based on regionality and interpersonal interaction. Therefore, the local work makes it possible for us to enter the local life more pragmatically through community implementation, and the basic promotion units are critical in advancing our work.
慈善工作需落實社區才能就近,以社區志工招募、帶動社區參與、規劃服務方案、與社區資源合作來發展社區工作,更發覺隱身於社區中的社會邊緣人,期盼讓弱勢族群找到肯定和尊嚴。 Charity work must be done at a community level to make charitable service accessible. Such work includes recruiting community volunteers, promoting community involvement, formulating service plans, consolidating community resources, developing community work, and identifying socially marginalized individuals within communities, helping disadvantaged groups gain affirmation and dignity.
社區服務對象廣泛,隱於社區的偏差行為及弱勢族群非常需要陪伴,我們幫助他們找回自信,回歸社會體制。我們也與慈濟醫療團隊合作,走進全臺身心障礙及安養機構關懷,提供往診服務;同時,志工與慈濟醫療志業、慈濟人醫會合作,定期前往身心障礙學校、安養中心及獄所、警消等機構進行關懷,提供往診服務守護健康,關懷行動數年如一日未曾停歇。 The targets of community services are extremely diverse. Disadvantaged groups who are marginalized and hidden in communities desperately need companionship. We therefore aim to help them regain the confidence to reintegrate into society. We work closely with Tzu Chi’s medical teams to visit and provide clinical services in disability and senior institutions across Taiwan. Moreover, volunteers work with the Tzu Chi Medical Mission and TIMA to visit and provide care and clinical services in nursing homes, prisons, police and fire departments, and schools for the disabled. Tzu Chi’s volunteers and TIMA provide consistent care to those in need.
我們也與志玄基金會、慈濟大學共同合作於全臺設立16處的社會教育推廣中心,提供多元化課程讓社區民眾學習,落實終身學習的理念。另外,各社區也開辦多元化課程,提供社區民眾參與,豐富生活。 We also cooperated with Zixuan Cultural and Education Foundation and Tzu Chi University to set up 16 social education promotion centers across Taiwan to promote lifelong learning by offering various courses for community residents. In addition, communities provide various courses to enrich the lives of their residents.
我們長期在全臺各社區關懷新住民朋友,為此開設「新住民快樂生活成長班」,讓人生地不熟的新住民剛來臺灣時,若遇到語言和適應生活的問題,透過慈濟志工溫馨陪伴、專業課程安排及講師分享,得到最好的精神支柱。 We have provided care to new residents in various communities across Taiwan for a long time and established the “New Immigrant Happy Life Development Class.” New immigrants are often unfamiliar with their surroundings when they first come to Taiwan or encounter problems with language and adapting to life. That is why Tzu Chi volunteers offer warm companionship, professional course arrangements, lecturer sharing, and the best spiritual support to new immigrants.
「融入臺灣新生活、外籍配偶心感恩!」自2004年起慈濟社會教育推廣中心在高雄、桃園、新北、花蓮等地陸續開設新住民成長班,幫助新住民融入臺灣生活,也讓臺灣的伴侶瞭解配偶國家的風俗民情。2009年9月板橋園區「新住民成長班」開設十年有成,來自各國的新住民媽媽們,特地穿上自己國家的傳統服飾「盛裝出席」,宛如一場濃濃異國嘉年華會。 Since 2004, Tzu Chi University Continuing Education Center has successively established new immigrant development classes cities such as Kaohsiung, Taoyuan, New Taipei, and Hualien to help new immigrants integrate into Taiwan’s life. We also help Taiwanese partners to understand the cultures and customs of their spouse’s country. In September 2009, new immigrant moms dressed in their own country’s traditional costumes and attended a party to celebrate the 10th anniversary of the Banqiao District’s “New Immigrant Growth Class.”
十七年前從越南嫁到臺灣的林育亘,一心期望老公能疼愛她,不料事與願違,直到志工用溫暖的愛使她改變,家中現在變得和樂融融。「在新住民成長班,有了大家的陪伴,我不孤單」。張敏也說到在班上可以結識多國朋友,互吐心事,互相交流教養問題,夫妻相處之道,讓她心境轉變,更能融入家庭中,脾氣急又暴躁的她每當上插花課時,「看到美美的花,沖淡心中的煩惱,心就會變得很自在」。 We offered computer and literacy classes in previous years to help new immigrants live without obstacles. After several years of development, we gradually integrated life-oriented and skill-based courses such as home care and massage to help new immigrants to contribute and support the family economy, with the additional assistance of finance classes. Beyond providing income, handicraft learning such as the creation of handmade soap makes an interesting skill and increases the joy of life.
往年為了讓新住民生活上沒有障礙,課程集中在電腦班及識字班,經過這幾年的發展,也逐步融入生活化及技能類型課程,例如居家護理、推拿等,可學習如何照顧家人;另外,手工皂製作可學習一技之長,手工藝學習亦增加生活樂趣,甚至安排家庭理財,讓新住民也能成為協助扶持家庭經濟的角色。 "Foreign Spouse Grateful for Integrating into a New Life in Taiwan." Yu-Hsuan Lin came from Vietnam to Taiwan for a marriage 17 years ago, and hoped to spend her life with a loving husband. But it did not work out until the volunteers changed her with warm love. Now the family has become harmonious. “I am not alone with everyone’s company in the new immigrant development.” Min Chang also said she made many friends from other countries in the class, shared their thoughts, and talked about parenting issues and getting along in a marriage. These interactions changed her and helped her to integrate into the family. She used to be short-tempered and irritable, but “seeing beautiful flowers during flower arrangement classes has soothed her troubles and given her comfort.”
走進慈濟靜思堂,迎面而來一陣陣長輩們的歡聲笑語,長輩們透過社區關懷據點辦理的課程學習新事物、保持身心健康、一起共餐,大家相互寒暄、閒話家常。97歲的吳月珠阿嬤每周都等著這一天,星期五孫子會來接她去高雄靜思堂承擔志工,他自行認養七樓寮房打掃,整理清潔後才會到據點上課、和老朋友聊天、吃飯後再回家,她說到這年紀了,大家攏細同緣仔(同年齡的人),還能一起聊天吃飯尚趣味。 We are often greeted with chats and laughter from elders as we enter a Tzu Chi Jing Si Hall. Here, the elders learn new things, maintain physical and mental health, share meals, and chat with each other throughout the courses organized by the community care base. Yueh-Chu Wu, a 97-year-old grandmother, looks forward to every Friday when her grandsons come to pick her up to serve as a volunteer at the Jing Si Hall in Kaohsiung City. She has adopted the cleaning task for the 7th floor, goes to the class to chat with old friends after cleaning, enjoys the meal, and then goes home. She said that at her age, it is a blessing for people of the same age to chat and eat together.
隨著高齡人口增加,「超高齡社會」即將到來,而年長者的飲食與營養攝取不僅影響整體健康,也與生活品質息息相關。衛生福利部國民健康署署長吳昭軍表示,根據內政部2021年1月底的戶籍統計資料,目前我國65歲以上老年人口達380.4萬人,大約占總人口16.2%,由於高齡人口逐年增多,推估在2025年,即進入超高齡社會,年長者的飲食健康更需受到重視。 A “super-aging society” is coming with the increase in the elderly population. The diet and nutrient intake of the elderly can affect their overall health and quality of life. Chao-Chun Wu, Director-General of the Health Promotion Administration, indicated that according to the household registration statistics of the Ministry of the Interior, at the end of January 2021, the number of older adults over the age of 65 in Taiwan reached 3.804 million and accounted for about 16.2% of the total population. Eating healthily for the elderly requires more attention.
要活就是要動,尤其年紀越大,肌肉流失越快,一個不小心就容易跌倒受傷。要鼓勵長者做運動,營造能吸引他們主動前往的環境和氛圍是第一步。變老不是問題,不健康才是主因,如果年長者能夠保有健康的身心,每天過著充實而快樂的生活,那麼年華逝去將不再令人感嘆,而會是第二人生幸福的啟程。 To live is to exercise because the older you get, the faster you lose your muscles. That is why older adults are prone to falls and injuries if not careful. We must encourage the elderly to exercise, and the first step is to create an environment and atmosphere that can inspire them to become active. The main problem is not getting old, but being unhealthy. If the elderly can maintain a healthy body and mind and live a full and happy life every day, then aging will no longer be a regret but the beginning of a happy second life.
電子報訂閱News Subscription